Share
Рубрика: Культура

«Буржуазное, индивидуалистическое осознание»: почему советская экранизация романа «Красное и чёрное» считается эталонной

23 июня 1976 года советские зрители впервые увидели на экранах начальную серию киноленты Сергея Герасимова «Красное и чёрное». Фильм представлял собой интерпретацию произведения французского классика Стендаля, сюжет которого режиссёр ранее воплотил на сцене со своими учениками во ВГИКе и Театре киноактёра. Картина сделала знаменитыми Николая Ерёменко — младшего, Наталью Бондарчук и Наталью Белохвостикову, среди других исполнителей были Михаил Глазской, Глеб Стриженов и другие известные артисты. В чём заключалась уникальность советской экранизации — расскажем далее.

Экранизация классики: как советский фильм «Красное и чёрное» стал эталоном

23 июня 1976 года телеаудитория Советского Союза познакомилась с многосерийной экранизацией произведения «Красное и чёрное». Постановкой занимался Сергей Герасимов, выдающийся деятель советского кинематографа, создатель таких известных картин, как «Молодая гвардия», «Тихий Дон» и «Журналист».

Сюжет повествует о судьбе Жюльена Сореля, умного и честолюбивого юноши из простонародья, который стремится преодолеть социальные барьеры. Выбрав путь священнослужителя, герой использует связи с аристократками для продвижения в обществе.

Роль главного героя досталась начинающему актёру Николаю Ерёменко. Женские персонажи воплотили Наталья Бондарчук, Наталья Белохвостикова и Лариса Удовиченко. Вместе с молодыми исполнителями в картине снимались мэтры советского кино: Михаил Глазской, Вацлав Дворжецкий и Глеб Стриженов (его героя озвучил Зиновий Гердт).

От театральной постановки — к киноэкрану

Работа над материалом Стендаля началась задолго до съёмок фильма.

Как отмечает кинокритик Александр Шпагин, Сергей Герасимов ещё в 1940-х годах включал отрывки из романа в учебные программы мастерской ВГИКа. Это казалось необычным, учитывая, что режиссёр прежде специализировался на советской тематике.

В конце 1960-х годов Герасимов поставил «Красное и чёрное» как дипломный спектакль с участием студентов, включая Николая Ерёменко, Наталью Бондарчук и Наталью Белохвостикову.

Ерёменко поначалу сомневался в своём соответствии роли, но режиссёр убедил его, что в будущем таких творческих возможностей может не представиться.

После театральной версии история продолжилась — спустя семь лет Герасимов приступил к съёмкам полноценной киноверсии.

Строгое следование первоисточнику

Как вспоминала Наталья Бондарчук, предложение сниматься в фильме стало неожиданностью. Николай Ерёменко же отметил, что ещё со времён спектакля глубоко погрузился в мир романа.

Съёмки заняли почти год и проходили как в павильонах «Мосфильма», так и на натуре во Франции — в Париже, Безансоне и других городах. Хотя Стендаль точно указывал ключевые места действия, вымышленный Верьер был воссоздан по описаниям автора.

Закадровый текст, озвученный Артёмом Карапетяном, дополнял повествование. Видеоряд сопровождали гравюры XIX века, предоставленные музеями России и Франции. Оригинальные художественные элементы создал Юрий Пименов, известный своей картиной «Новая Москва».

Аутентичные костюмы разработала Элеонора Маклакова, впоследствии отмеченная наградами за вклад в кинематограф. Музыкальное оформление включало произведения французских композиторов XVIII–XIX веков.

Такой детальный подход полностью соответствовал режиссёрской задаче.

«Главное — точно передать замысел Стендаля. Больше ничего не требуется», — говорил Сергей Герасимов.

Как подчёркивает Александр Шпагин, нетипичная для советского кино психологическая глубина романа могла привлекать режиссёра.

«Герасимова, вероятно, интересовала сложная мотивация героя, который добивается успеха через личные связи. Для того времени это было новаторским подходом» — отмечает критик.

Жизнь после премьеры

Изначально фильм вышел как пятисерийный телевизионный проект, но позже появилась и сокращённая двухсерийная киноверсия. Критики в целом высоко оценили работу.

Как писала Нина Бялосинская в журнале «Советский экран», лента рассказывала историю талантливого простолюдина в жестоком обществе. Однако, по мнению Александра Шпагина, героя можно трактовать иначе:

«Жюльен Сорель — противоречивый персонаж. С одной стороны, он хорош, с другой — эгоистичен. В 1970-е годы такие сложные характеры начали находить отклик у зрителей».

Киноведы хвалили стремление режиссёра сохранить дух оригинала. Как писала Нина Аносова в «Советской культуре», фильм передавал главное — сложные взаимоотношения героя и нарастающий драматизм.

Литературовед Яков Фрид отмечал богатство деталей, хотя и критиковал недостаточное освещение политического контекста.

Фильм стал значимым событием для всей съёмочной группы. Как рассказывал Николай Ерёменко, иностранные прокатчики проявляли интерес, но французские дистрибьюторы якобы отказались от покупки, опасаясь конкуренции с местными экранизациями.

В СССР же, по словам Натальи Бондарчук, после выхода фильма резко возрос спрос на сам роман.

«После премьеры молодёжь буквально не выпускала из рук книги Стендаля», — вспоминала актриса.