Share
Рубрика: Культура

В Южной Корее представили новый перевод «Братьев Карамазовых» Достоевского

В Южной Корее представили свежий перевод романа «Братья Карамазовы» Фёдора Достоевского, выполненный непосредственно с русского оригинала, в отличие от предыдущих версий, создававшихся через японский язык.

Новое издание «Братьев Карамазовых» в Корее

Ким Чжон А, переводчица, впервые самостоятельно адаптировавшая для корейских читателей четыре ключевых произведения русского автора, пояснила, что издательства часто заключают сделки на весь текст, выплачивая фиксированный гонорар, из-за чего качество перевода страдает, а некоторые фрагменты вовсе остаются без внимания.

«Для меня творчество Достоевского — нечто сакральное. Ошибаться при передаче его текстов — всё равно что исказить шедевр Леонардо да Винчи, выдавая это за подлинник. Подобное просто недопустимо», — отметила эксперт в беседе.

Ким Чжон А является выпускницей Сеульского национального университета, где освоила русский язык и литературу на уровне бакалавриата, а затем углубила знания в магистратуре. Дополнительное образование она получила в Университете Иллинойса в Урбана-Шампейн, завершив там магистратуру и аспирантуру.

Её докторская работа посвящена исследованию числовой символики в романе «Преступление и наказание» великого русского писателя.